One of my favourite poems by Paul Verlaine (translation below)
Le ciel est, par-dessus le toit
Si beau, si calme!
Un arbre, par-dessus le toit,
Berce sa palme.
La cloche, dans le ciel qu’on voit,
Doucement tinte,
Un oiseau sur l’arbre qu’on voit,
Chante sa plainte.
Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là,
Simple et tranquille.
Cette paisible rumeur-là
Vient de la ville.
Qu’as-tu fait, ô toi que voilà
Pleurant sans cesse,
Dis, qu’as-tu fait, toi que voilà,
De ta jeunesse?
*
The sky is here above the roof,
so blue, so soft.
A tree is here above the roof
swaying aloft.
A bell-tower in the sky we see
calls soft and faint.
A bird that’s sitting in a tree
echoes its plaint.
My God, my God, how life is here
so calm and sweet.
How murmuring the sounds that here
come from the street.
You that are here, what did you do,
weeping each day:
say, what did you do, you,
to your youth?